Какие же существовали версии появления этой песни? Ну, первая, и не самая оригинальная, что она посвящена тайной любви одного из музыкантов. Например, подозревали, что Пол Маккартни посвятил её Мишель Филлипс из группы «The Mamas & the Papas». Существовала версия, что это посвящение одной из фанаток, французской девушке, которая была задавлена на одном из концертов «The Beatles». Народ и дальше придумывал легенды, и искал прототипы для песни, одним из которых стала французская актриса Мишель Мерсье, создавшая незабываемый образ Анжелики.
Но все
домыслы развеял сам сэр Пол в интервью изданию «Observer Music Monthly» в 2007
году. Он заявил, что песня появилась под впечатлением от посещения вечеринок в
ливерпульском художественном колледже, в котором Джон Леннон изучал французский
язык. На этих вечеринках было много девушек, и Пол Маккартни, не зная
французского языка, но чтобы произвести на них впечатление, придумал песню, где
вместо слов была словесная абра-кадабра, которая, как ему казалось была похожа
на французские слова. Неизвестно, производила ли эта песня с имитацией
французского языка впечатление на девушек, но она точно очень забавляла друзей
Пола Маккартни. Было это в далёком 1959 году.
Но, при
записи альбома «Rubber Soul» в 1965 году, Джон Леннон вспоминает эту мелодию,
написанную Полом Маккартни, и предлагает доработать её и сделать из неё
полноценную песню, так как для пластинки требовалось 12-14 песен, плюс альбом
должен сопровождаться выпуском синглов.
В
интервью 80-х годов Маккартни рассказывал:
«Это были
отличные вечеринки всю ночь напролёт. Там можно было подцепить девушку, что,
собственно, и было первоочередной целью, выпить (и это было второй целью), а
ещё там можно было немного поиграть на публике. Я помню, на мне был чёрный
свитер с высоким воротником, я загадочно сидел в углу и поигрывал мелодию,
похожую на французскую. Я иногда притворялся, что говорю по-французски, потому
что все хотели быть похожими на Сашу Дистеля.
Несколько
лет спустя Джон спросил: „Помнишь ту французскую вещь, которую ты играл у
Митчелла?“ Я сказал: „Да“. Он ответил: „Хорошая мелодия, нужно с ней что-нибудь
сделать“. Мы всегда искали какие-нибудь новые мелодии, потому что записывали
много альбомов, и в каждом из них должно было быть по четырнадцать песен, к
тому же мы ещё выпускали синглы, и материала требовалось немало»
Они
решили вспомнить свои увлечения в прошлом французским языком, и название песни
«Michelle», сделали на французский манер. Также они решили и в сам текст песни
добавить несколько фраз на этом языке, которые они попросили наговорить жену
своего друга, преподавателя французского языка Айвена Вогана. Ей же принадлежат
самые знаменитые слова песни «Michelle, ma belle» («Мишель, моя красавица»).
Маккартни позже признавался, что пытался произносить это имя подражая Шарлю
Азнавуру. Песня была сыграна Полом как баллада, а Джон Леннон привнес в неё
блюзовые нотки. Позднее Леннон вспоминал:
«Я
написал восемь тактов в средней части «Michelle», одной из песен Пола. Как-то
он напел мне первые несколько тактов и спросил: «Ну и как мне быть дальше?» Я
слушал Нину Симон, кажется, песню «I Put a Spell on You», и там была строчка, в
которой повторялось: «Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя». Я и предложил
вставить это в середину: «I love you, I love you, I lo-o-ove you». Моим вкладом
в песни Пола обычно становились блюзовые интонации. В противном случае
«Michelle» стала бы чистой балладой. Он привносил лёгкость и оптимизм, а я —
печаль, диссонансы, грустные блюзовые ноты. Был момент, когда мне казалось, что
я не пишу мелодии, что их пишет Пол, а я сочиняю только кричалки — самый
типичный рок-н-ролл. Но если вспомнить такие песни, как «In My Life» или — из
ранних — «This Boy», то понимаешь, что и xopoшие мелодии были мне по плечу».
3 декабря
1965 года лейбл EMI Parlophone выпустил альбом «Rubber Soul» с песней «Michelle»
в качестве последнего трека на первой стороне альбома. В 2002 году Ричард
Уильямс сказал, что «Мишель» стала для поп-аудитории «самым большим шоком»,
поскольку Маккартни передал «всю свою ностальгию по безопасному детству в
1950-х годах, которое само по себе было наполнено ностальгией по межвоенной
безопасности 20-х и 30-х годов, эпохе, к которой конкретно относится эта
песня».
Песня
была выпущена в качестве коммерческого сингла в нескольких странах. Она
возглавила чарты в Италии (в течение восьми недель), Нидерландах (семь недель),
Швеции (пять недель), Дании (четыре недели) и Гонконге, Ирландии, Новой
Зеландии и Сингапуре. В мае 1966 года Billboard's Hits of the World поставил
песню под №1 в Аргентине и Норвегии. Она также стала №1 во Франции (в течение
пяти недель).
Удивительно,
но песня «Michelle» так и не вышла в качестве сингла ни в Великобритании, ни в
США, однако, получила премию «Грэмми» в номинации «Песня года» в 1967 году, одержав
победу над такими песнями-номинантами, как «Born Free» (Энди Уильямс), «The
Impossible Dream» (Ричард Кайли), «Somewhere My Love» (Рэй Коннифф) и
«Strangers in the Night» (Фрэнк Синатра). Победа «Мишель» была по-настоящему
триумфальной, хотя бы потому, что каждый из номинантов того года прежде терпел
поражение, участвуя как минимум в девяти номинациях. В 1999 году «BMI» включили
«Michelle» в список лучших песен XX-го столетия, поместив её в списке на 42-е
место.
Также
интересно, что:
Инструментальные
партии «The Beatles» записали за один дубль, используя все свободные дорожки на
магнитофонах в «Эбби Роуд».
Пол
Маккартни говорил, что мелодия, была написана и сыграна в стиле Чета Аткинса,
который можно охарактеризовать как «ковыряние пальцами».
Очень
часто текст песни, написанный на французском, воспринимается некоторыми
слушателями как «Sunday monkey won’t play piano song» (русск. Воскресная
обезьянка не сыграет песню на пианино).
Несмотря
на то, что песня в основном написана Полом Маккартни, в её написании принял
участие и продюсер «The Beatles» Джордж Мартин, утверждавший, что именно он
написал ноты для партии соло-гитары, которая звучит в песне дважды: в середине
и в конце песни, в её коде.
Популярная
американская певица Мишель Бранч была названа в честь этой песни.
В СССР и
России благодаря фильму «Заложница» (1990) имеет хождение миф о том, что эта
песня посвящена стюардессе по имени Мишель, погибшей в толпе фанатов «Битлз».
В 2010
году в Белом Доме Пол Маккартни за песню «Michelle» получил премию Библиотеки
Конгресса имени Гершвина за продвижение песни, как средства художественного
выражения и культурного понимания. До него данную премию получали только два музыканта
- Пол Саймон и Стиви Уандер. На церемонии награждения Пол Маккартни заявил, что
он давно мечтал спеть песню для первой леди. В то время ей была Мишель Обама.
Пол Маккартни также съязвил, что приятно после восьми лет иметь президента,
который знает, что такое библиотека. До Барака Обамы президентом США восемь лет
был Джордж Буш-младший.
Англоязычные
слушатели иногда воспринимают фразу «Michelle, ma belle», как «Мишель, мой
колокольчик».
В течение
года после выпуска альбома кавер на песню исполнили множество групп и
музыкантов:
27 января
1966 года версия группы «Overlanders» заняла 1-е место в английском хит-параде.
Песня вышла в формате сингла после того, как «The Beatles» отказались выпустить
свои синглы в Великобритании и Соединенных Штатах, и по своей популярности не
уступала оригиналу. Она также достигла 2-го места в Австралии. «Мишель» стала
третьим хитом в творчестве группы.
Версия «Michelle»,
спродюсированная Джорджем Мартином, также была перепета группой «David and
Jonathan». Эта запись заняла 1-е место в Канаде и 18-е место в США, а также
вошла в топ-20 в Великобритании.
Американский
оркестр Билли Вона («Billy Vaughn and His Orchestra») записал песню вскоре
после ее выхода. В своих комментариях к композиции Леннона-Маккартни Стив Рэйс
отметил, что аранжировщик Вона изменил второй аккорд, включив в него ноту ля♭, тем самым «убрав всю остроту мелодии». Кавер-версия «Michelle» - последнее появление дирижера-ветерана
Вона на The Hot 100 Billboard (Billboard Pop Chart Peak №77; Easy Listening Peak №17).
Американский
поп-певец Энди Уильямс (Andy Williams) включил кавер-версию песни в свой альбом
1966 года «The Shadow of Your Smile».
В том же
году любопытную аранжировку песни записала популярная американская фолк-группа «The
Brothers Four»
Джазовую кавер-версию
песни записала известная американская певица Сара Воган (Sarah Vaughan)
В декабре
1971 года известный американский певец Мэтт Монро (Matt Monro) записал «Michelle»
со струнным квартетом.
Инструментальные
версии были выпущены «Ventures» с использованием клавинета поверх соло; «Booker
T. & the M.G.»; и французским оркестром Поля Мориа, чью интерпретацию музыкальный
критик Джон Крут описал как «самую элегантную версию» песни.
Итальянский
певец Mango выпустил свою кавер-версию «Michelle» a cappella на своем альбоме
2002 года «Disincanto».
Группа «Rubblebucket»
записала трип-хоп кавер-версию песни в 2010 году. Эта версия была включена в их
мини-альбом «Triangular Daisies».
«Beatallica»
сделала кавер под названием «For Who Michelle Tolls», который появился на их
альбоме 2013 года «Abbey Load».
В
советском телеспектакле 1974 года — «Маленькие комедии большого дома», герой
одной из пяти сатирических новелл спектакля («Звуковое письмо»), которого
сыграл Александр Ширвиндт, исполняет инструментальную импровизацию песни
«Michelle» на фортепиано.
На сегодняшний день сайт secondhandsongs.com насчитывает около шестисот записанных кавер-версий песни.
Комментариев нет:
Отправить комментарий