понедельник, 9 октября 2023 г.

Хит-парад Billboard 1918 года (часть 1).

Хит-парад Billboard. Ранние годы (1894-1935).

Тop 40 USA (№№ 1-10).

№1. «I Don't Know Where I'm Going But I'm on My Way» – патриотическая песня, в которой солдат, уходящий воевать, поёт: «Дядя Сэм зовёт меня, поэтому я должен идти». Она была написана Джорджем Фэйрманом (George Fairman), записана для лейбла «Victor» вокальным ансамблем «The Peerless Quartet» и Генри Берром (Henry Burr). Песня оставалась в топ-20 Billboard с сентября 1917 года по январь 1918 года и достигла 1-го места в январе 1918 года.

The Peerless Quartet – «I Don't Know Where I'm Going But I'm on My Way» (Victor 18383, 1917)

№2. «Somewhere In France Is the Lily» — марш, написанный Джозефом Э. Говардом (Joseph E. Howard) на слова Филандера Чейза Джонсона (Philander Chase Johnson), был опубликован издательством «M. Witmark & Sons» в Нью-Йорке в 1917 году. В песне рассказывается о молодой паре, разлученной войной, но скреплённой любовью и сентиментальной ценностью цветов лилии. В «Somewhere In France Is the Lily» используются образы розы и лилии, представляющие Англию и Францию соответственно, и подчёркивается сотрудничество и близость двух стран в Первой мировой войне.

Песня дважды становилась хитом в 1918 году, попав в чарты, когда её записали Чарльз Харт (Charles Hart) и Генри Берр (Henry Burr). Запись Генри Берра достигла в январе 1918 года 1-го места в списке Billboard.

Henry Burr - «Somewhere in France Is the Lily» (Columbia 2408, 1918)

Исполнение Чарльза Харта поднялось в январе 1918 года на 8-ю строчку хит-парада.

Charles Hart - «Somewhere in France Is the Lily» (Victor-18409, 1918)

В 1918 году ноты «Somewhere In France Is the Lily» стоили 0,50 доллара США, а фонограмму песни (в сочетании с песней «My Sweetheart is Somewhere in France» в исполнении Элизабет Спенсер) можно было приобрести через «Victor Records» за 0,75 доллара. Партитура «Somewhere In France Is the Lily» выдержала около семи изданий.

№3. «The Battle Hymn of the Republic» - «Боевой гимн Республики», также известный за пределами Соединенных Штатов, как «Мои глаза видели славу» или «Слава, слава аллилуйя», — популярная американская патриотическая песня, написанная писательницей-аболиционисткой Джулией Уорд Хоу (Julia Ward Howe) во время Гражданской войны в США. В песне была использована мелодия, написанная композитор Уильям Стеффе (William Steffe) в 1856 году для религиозных собраний.

Хоу адаптировала свою песню из популярной солдатской песни «Тело Джона Брауна» в ноябре 1861 года и впервые опубликовала их в «The Atlantic Monthly» в феврале 1862 года. В отличие от слов солдатской песни, ее версия связывает дело Союза с Божьим возмездием в Судный день (через аллюзии на библейские отрывки, такие как Исаия 63:1–6 и Откровение 14:14–19).

Исполнение Чарльза Харрисона в сопровождении вокального ансамбля «The Columbia Stellar Quartet» принесло песне 1-е место в списке Billboard 13 февраля 1918 года.

The Columbia Stellar Quartet & Charles Harrison - «The Battle Hymn of the Republic» (Columbia 2367, 1918).

№4. «Hail! Hail! The Gang's All Here» - комическая песня, впервые опубликованная в 1917 году. Текст, написанный Д.А. Эсромом (псевдоним Теодоры Морзе) на мелодию, написанную выдающимся английским композитором Артуром Салливаном (Arthur Sullivan) для комической оперы 1879 года «The Pirates of Penzance», звучит так:

Да здравствует банда, вся банда здесь.

Какое нам дело, какого черта нас волнует?

Да здравствует банда, вся банда здесь.

Какого черта нам теперь до этого дело?

Первоначально мелодия была частью песни «With Cat-Like Foot» во втором акте «Пиратов» и перекликается с «Coro di Zingari» из оперы Джузеппе Верди «Трубадур». Оригинальный текст песни английского драматурга У.С. Гилберта, положенной на мелодию Салливана:

Приходите, друзья, бороздящие море.

Для навигации сейчас перемирие,

Давайте сменим пиратство

На небольшую кражу со взломом

Похоже, что слова «Hail, hail, the gang's all here» были неофициально добавлены в мелодию Салливана за много лет до 1917 года. Еще в 1898 году эта песня упоминалась в американских газетах как хорошо известная и часто исполняемая на политических и других собраниях. Например, в новостной заметке «Philadelphia Inquirer» от 1 апреля 1898 года говорилось, что во время шумного собрания члены Общего совета Филадельфии громко пели:

Да здравствует вся банда, какая нам разница

Какое нам дело, какое дело!

Аналогичным образом, сессия законодательного собрания штата Делавэр в марте 1901 года была прервана, когда члены Демократической партии громко запели «Hail, hail, the gang's all here». Заглавная строка песни цитируется в конце припева композиции 1915 года «Alabama Jubilee». Также в 1915 году боевая песня Университета штата Огайо «Across the Field» включала заглавную фразу в качестве предпоследней строчки текста.

К 1950-м годам припев «Hail, hail, the gang's all here» (с измененным текстом) стал популярным в ирландских и шотландских общинах как часть «The Celtic Song», которую пели болельщики «Глазго Селтик», а затем и других команд в Шотландии. Популярный шотландский певец Глен Дейли (Glen Daly) записал «официальную версию» «Кельтской песни», которая обычно звучит на стадионе «Селтик Парк» перед матчами.

5 марта 1918 года «Hail, hail, the gang's all here» в исполнении             Ирвинга Квуфмана (Irving Kaufman), записанная для лейбла «Columbia» под каталожным номером 2443 заняла 1-е место в списке Billboard.

№5. «I'm All Bound Round with the Mason Dixon Line» - популярная песня, написанная Жаном Шварцем (Jean Schwartz), Сэмом Льюисом (Sam M. Lewis) и Джо Янгом (Joe Young) в 1917 году, заняла в исполнении Эла Джолсона (Al Jolson) 1-е место в списке Billboard 6 марта 1918 года.

Al Jolson - «I'm All Bound Round with the Mason Dixon Line» (Columbia 2478, 1918)

№6. «Dark Town Strutters' Ball» - популярная песня Шелтона Брукса (Shelton Brooks), опубликованная в 1917 году. Песня была записана много раз и считается популярным и джазовым стандартом. Существует множество вариаций названия, в том числе «На балу Страттерс Дарктауна», «Бал Страттерс Дарктауна» и просто «Бал Струттерса».

В исполнении комического дуэта Артура Коллинза (Arthur Collins) и Байрона Дж. Харлана (Byron Harlan) песня возглавила в марте 1918 года хит-парад Billboard.

Arthur Collins & Byron Harlan - «Dark Town Strutters' Ball» (Columbia 2478, 1918).

№7. «Just a Baby's Prayer at Twilight (For Her Daddy Over There)» - сентиментальная баллада, написанная в 1918 году композитором М. К. Джеромом (M.K. Jerome) на стихи известных американских поэтов-лириков Сэма М. Льюиса (Sam M. Lewis) и Джо Янга (Joe Young). Песня была издана компанией «Waterson, Berlin & Snyder Co» и впервые исполнена Генри Берром (Henry Burr), версия которого достигла в апреле 1918 года 1-го места в списке Тор 100 США. Запись Берра была продана миллионным тиражом.

Henry Burr - «Just a Baby's Prayer at Twilight (For Her Daddy Over There)» (Victor 18439, 1918).

В том же году «Just a Baby's Prayer at Twilight (For Her Daddy Over There)» была записана «Prince's Orchestra», «Edna White's Trumpet Quartet» и Чарльзом Хартом (Hart Charles). Из-за своей популярности композиция была переиздана во Франции издательством «Francis Salabert».

Бинг Кросби записал балладу в 1955 году для использования её в своем радио-шоу, и впоследствии она была включена в бокс-сет «The Bing Crosby CBS Radio Recordings» (1954-56), выпущенный «Mosaic Records» (каталог MD7-245) в 2009 году.

№8. «I'm Sorry I Made You Cry» - одна из самых популярных баллад конца 1910-х годов, написанная Ником Клези (N.J. Clesi), в исполнении Генри Берра (Henry Burr) достигла 11 июня 1918 года пиковой позиции в хит-параде Billboard.

Henry Burr - «I'm Sorry I Made You Cry» (Victor 18462, 1918).

Песня стала популярным стандартом и была записана более 60 раз. Популярные версии песни записали такие звезды джаза и эстрады, как Альберт Кэмпбелл (Albert Campbell), Эдди Кондон (Eddie Condon), Ред Николс (Red Nichols), Фэтс Уоллер (Fats Waller), Боб Ховард (Bob Howard), Луи Прима (Louis Prima), Маггси Спанье (Muggsy Spanier), Сидни Беше (Sidney Bechet), Фрэнк Фрёба (Frank Froeba), Арманд Хуг (Armand Hug), Клифф Эдвардс (Cliff Edwards), Боб Скоби (Bob Scobey), Элвин Алкорн (Alvin Alcorn), Бобби Гордон (Bobby Gordon), Грэм Белл (Graeme Bell), Сэмми Римингтон (Sammy Rimington), Иэн Уиткомб (Ian Whitcomb), Дик Хайман (Dick Hyman), Кенни Даверн (Kenny Davern), Тревор Ричардс (Trevor Richards), Конни Фрэнсис (Connie Francis) и Фрэнк Синатра (Frank Sinatra).

№9. «Hello Central, Give Me No Man's Land» - популярная песня, изданная в 1918 году компанией «Waterson Berlin & Snyder, Co.» в Нью-Йорке. Текст был написан Сэмом М. Льюисом (Sam M. Lewis) и Джо Янгом (Joe Young), а музыку написал Жан Шварц (Jean Schwartz). Песня была написана как для голоса, так и для фортепиано и впервые представлена на публике в мюзикле 1918 года «Синдбад».

В песне рассказывается история о девочке, пытающейся дозвониться до своего отца на ничейную землю. Она не может связаться с ним по телефону, потому что ее отец погиб, сражаясь на Западном фронте:

«Привет, Центральная!

Дайте мне ничейную землю,

Мама сказала, что мой папа там»

7 июля 1918 года песня в исполнении Эла Джолсона (Al Jolson) достигла высшей позиции в списке Billboard.

Al Jolson - «Hello Central, Give Me No Man's Land» (Columbia 2542, 1918).

№10. «Rock-a-Bye Your Baby with a Dixie Melody» — популярная песня, написанная композитором Жаном Шварцем (Jean Schwartz), на стихи Джо Янга (Joe Young) и Сэма М. Льюиса (Sam M. Lewis) в 1918 году для бродвейского мюзикла «Синдбад», премьера которого состоялась 13 марта 1918 года. Эл Джолсон (Al Jolson) записал «Rock-A-Bye Your Baby with a Dixie Melody» для лейбла «Columbia» и достиг 1-го места в чартах в августе 1918 года. Версия Артура Филдса (Arthur Fields) тогда же поднялась до 9-й строчки списка Billboard.

Al Jolson - «Rock-a-Bye Your Baby with a Dixie Melody» (Columbia 2560, 1918).

В 1933 году Джолсон перезаписал песню для лейбла «Brunswick» под каталожным номером 6508.

Начиная с 1950-х годов, песня пережила второе рождение и была спета Сэмми Дэвисом-младшим (Sammy Davis junior), Джуди Гарланд (Judy Garland), Брендой Ли (Brenda Lee), Джерри Льюисом (Jerry Lewis) и Аретой Франклин (Aretha Franklin). Дискограф Том Лорд перечисляет в общей сложности 28 (по состоянию на 2016 год) кавер-версий в области джаза, песня была использована в фильмах «Роза Вашингтон-сквер» (1939, режиссёр Грегори Ратофф), а также в музыкальной трагикомедии «Весёлые монахи» Чарльза Ламонта 1944 года и в фильме-биографии «Певец джаза» «История Эла Джолсона» (1946).

Хит-парад Billboard 1917 года (часть 2).

Хит-парад Billboard 1917 года (часть 3).

Комментариев нет:

Отправить комментарий