пятница, 28 января 2022 г.

Шлягеры 1-й Мировой войны. «La Chanson de Craonne» «Без барабана и без трубы мы идем на небо, опустив головы» (1915 г.).

Холод, снег, немцы, занявшие позицию на возвышенности – всё сошлось один к одному, чтобы сделать условия битвы для французских солдат невыносимыми. За десять дней боёв число погибших достигло 30 тысяч. За последующие два месяца на этом участке фронта в районе Реймса и Лана погибнут 200 тысяч человек… Вместе с тем, до окопов доходят отголоски февральской революции в России, вызывая волну надежды и недовольства. Повстанческое движение набирает силу среди солдат, которым надоело быть "пушечным мясом". Оно охватило 150 военных частей. В Краоне солдаты отказываются возвращаться на плато, пока не кончится положенный им отдых. В сотне метров от плато, на деревенских улицах, где к ним присоединяются местные жители, они проводят демонстрации, поют «Интернационал» и строят ограждения, чтобы их товарищей вновь не отправили на бойню. В результате организованного на скорую руку суда четверо из них были расстреляны.
«La Chanson de Craonne» - фрагмент из фильма «Un long dimanche de fiancaille» (2004).
2 мая 1917 года генерал Нивель был отстранён от своих обязанностей, на посту его сменил генерал Петен. Последний, столкнувшись с солдатским гневом и неповиновением, принимает жёсткие меры по восстановлению порядка и прибегает к репрессиям. Устраивается показательный суд над более чем 600 человек, среди которых были активисты, идейные лидеры и выбранные наугад солдаты. 554 человека были приговорены к смерти, хотя на самом деле было казнено только 26 лидеров мятежа. Остальных посадили в тюрьму или отправили на смертельные задания в самое пекло. Командование вынуждено было улучшить условия жизни солдат, обеспечив их лучшим жильем и питанием; была проведена организация военных отпусков, и временно приостановлены смертоносные атаки на позиции противника.
«Chanson de Lorette» - Le Chœur de Radio France.
Именно в такой атмосфере набирает популярность «La Chanson de Craonne» («Песня о Краоне»), написанная, предположительно, в 1915 году. Из писем солдат, сохранённых Исторической службой архива Министерства обороны Франции (SHD), известно несколько версий песни. За время войны песня несколько раз меняла своё название в соответствии с основными местами сражений: родилась она под именем «La Chanson de Lorette», с подзаголовком «Lament de la passivité triste des combattants», напоминающим о битве при Нотр-Дам де Лоретт при Ален-Сен-Назере, между сентябрем 1914 года и сентябрем 1915 года. Затем осенью 1915 года песня была трансформирована, чтобы воспеть бои на плато Шампань. В 1916 году в одной из её версий упоминаются сражения за форт Во под Верденом. В этой версии слова немного отличаются: «Когда притаился в укрытии, вот уж невесело сидеть в четырёх метрах от прусаков. В это время хлещет дождь, если высунешься – начнется бойня».
«La chanson de Craonne» - Marc Ogeret (1973, Chansons De Révolte Et D'espoir). 
Первая опубликованная версия появилась под названием «Une chanson de soldat» в «Gazette des Ardennes» 24 июня 1917 года. Эта версия была найдена в записной книжке солдата Франсуа Двора с ремаркой «песня, написанная 10 апреля 1917 года на плато Краона». Её автор или авторы, несмотря на расследование, проведённое высшим военным командованием, остались анонимными. Согласно легенде, которую не подтверждает ни один источник, военное командование обещало миллион золотых франков и демобилизацию любому, кто выдаст автора песни.
Происхождение музыки, напротив, хорошо известно: она позаимствована у популярного в то время вальса композитора Шарля Саблона (Charles Sablon) «Добрый вечер, любовь моя» («Bonsoir m'Amour!»), написанного в 1911 году на слова  Рауля Ле Пельтье (Raoul Le Peltier). Заимствование уже известных мелодий – распространенная черта народных песен. Исполненная многими известными артистами, в том числе Эммой Либель (Emma Liebel), песня имела большой успех.
«Bonsoir M'amour» - Emma Liebel (1913). 
В 1919 году французские писатели-коммунисты Раймон Лефевр (Raymond Lefebvre) и Поль Вайан-Кутюрье (Paul Vaillant-Couturier), которые вместе с Анри Барбюссом были инициаторами создания Республиканской ассоциации ветеранов (ARAC), во многом способствовали её распространению. Именно они записали и опубликовали в газете «La Guerre des soldats» ту версию, которая известна нам сегодня. В 1937 году писатель-анархист Анри Пуалю (Henry Poulaille) опубликовал ещё один вариант песни в журнале «Pain de soldat: 1914-1917».
Как и многие известные народные песни, «Песнь о Краоне» отличает особая поэтичность, о чём могут свидетельствовать эти две строки: 
«Потихоньку, в сумраке, под проливным дождем 
Маленькие охотники идут на поиски своих могил». 
«Bonsoir M'amour» - Ginette Garcin (1963, chez Président)
Будь он профессионал или любитель, но тот, кто написал эти строки, бесспорно, был поэтом. Интересно, что с появлением новых версий, песня постепенно менялась. Качество текста улучшалось, а содержание становилось более радикальным. В одной из последних версий звучат стенания солдат и их отчаяние. Например, в первом куплете: 
«Без барабана и без трубы 
Мы идем на небо, опустив голову», 
или в припеве: 
«Здесь, в Краоне, на плато, 
нам суждено оставить свою шкуру, 
Потому что нас всех приговорили, 
нас всех принесли в жертву». 
«La Chanson de Craonne» - Les Amis d'ta femme (2003, album Noir...et rouge aussi un peu).
Но песня не останавливается на чувстве обречённости, она переходит к обличению виновных. Названный враг – не иностранный солдат, разделяющий ту же участь в траншее напротив, но «все эти толстяки, что заправляют ярмаркой», эти «тыловые крысы», власть имущие: «Здесь полегли все товарищи, защищая добро этих господ». Наконец, финальный припев призывает к борьбе: 
«Но этому конец, ведь пехотинцы 
Все, как один, устроят забастовку».
«La Chanson de Craonne» - Tichot (2008).
В 1934 году в превосходной статье в журнале «Коммюн» Поль Вайан-Кутюрье пишет, что «Песня о Краоне» «выражает тот самый «окопный большевизм», который стоило только направить в правильное русло, чтобы он превратился в неудержимую силу».
В статье упоминается Праздник антимилитаристской песни, который 12 июля 1934 года, в память о двадцатой годовщине объявления войны, хотели провести Ассоциация революционных писателей и художников (AEAR) и ARAC. Префектура запретила проведение мероприятия, но, несмотря на запрет, около тысячи людей собралось в Доме союза профсоюзов на улице Матюрен-Моро.
Долгое время «Песня о Краоне» оставалась практически запрещённой. Точно так же долгое время не воздавалось должного правосудия расстрелянным в 1917 году. Только в 1998 году Лайонел Жоспен, тогдашний премьер-министр Франции, в своей речи, произнесенной в Краоне, отдал дань уважения «пуалю», казненным во время мятежей. Эта речь подверглась резкой критике со стороны президента Республики Жака Ширака (Jacques Chirac) и президента RPR Филиппа Сегуэна (Philippe Séguin), который осудил её за «неоревизионизм».
«La Chanson de Craonne» - Prolétariat Mondial Organiseyyy (2016).
Даже сегодня, спустя столетие после того, как была написана, «Песня о Краоне» сохраняет весь свой подрывной размах и продолжает беспокоить многих власть имущих. Так, 1 июля 2016 года Государственный секретарь по делам ветеранов Жан-Марк Тодескини (Jean-Marc Todeschini) выступил против того, чтобы эта песня звучала на церемонии, посвящённой столетию битвы при Сомме, чем навлек на себя резкую критику со стороны депутата-коммуниста Жан-Жака Канделье (Jean-Jacques Candelier), который упрекнул его в оскорблении памяти жертв. Эта битва остается одной из самых смертоносных в истории. С 1 июля по 18 ноября 1916 года жертвами жестоких боев стали более миллиона немецких, английских и французских солдат, отправленных на смерть во имя капиталистических интересов.
16 апреля 2017 года в присутствии президента Франции Франсуа Олланда (François Hollande) «Песня о Краоне» была впервые исполнена на официальной церемонии, приуроченной к празднованию столетней годовщины битвы при Хемине-де-Дам.
«La Chanson de Craonne» - Baptiste W. Hamon Ft Cléa Vincent (2018).
Пьер-Франсуа Гаше (Pierre-François Gachet), научный директор Национальной службы образования, отказал в разрешении на исполнение песни студентами академии на официальных церемониях в честь 100-летия окончания 1-й Мировой войны. 11 ноября 2018 года она была исполнена в монастыре Якобинс в Ренне франко-немецкой актрисой Катей Крюгер (Katja Krüger) в произведении «Black Bohemia» композитора Гийома Сент-Джеймса (Guillaume Saint-James). Эта концертная сюита, специально написанная для саксофониста Брэнфорда Марсалиса (Branford Marsalis), была заказана симфоническим оркестром Бретани и воссоздает историю афроамериканских комбатантов, участвовавших в Великой войне. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий