вторник, 28 февраля 2023 г.

Шлягеры 1-й Мировой войны. «Эх, Война, Войнушка». («Wojenko, wojenko») (1917 г.).


Это была одна из самых популярных песен Польских легионов. Различные источники указывают как на разных авторов, так и на разное время создания песни. По некоторым данным, песню написал ещё в 1914 году польский поэт, публицист и общественный деятель Феликс Гвиздж (Feliks Gwiżdż), офицер 1-й бригады Польских легионов, а затем 4-го пехотного полка бригады 3-го легиона. 
Феликс Гвиздж (1885 - 1952 гг.).
Согласно другим источникам, авторами песни были известный польский поэт и драматург, «львовский бард» Генрик Збержовский (Henryk Zbierzchowski) и поэт-легионер Юзеф Оброхта-Мацкулин (Józef Obrochta-Maćkulin). В некоторых исследованиях авторство этой песни установлено как «анонимное». Время создания также оценивается по-разному - с 1914 по 1917 год. В случае с «Wojenko, wojenko» с уверенностью можно утверждать лишь то, что песня была основана на народной мелодии.

«Wojenko, wojenko» - Chór Dana (1933).
Эх, война, войнушка, что же ты за пани,
Что с тобой уходят молодые парни?

Парни удалые, лучшие ребята,
Что же ты за пани? Эх, война, война ты!

Почему, война, ты с каждым днем всё злее,
А легионеры всех тебе милее?

Тот с войны вернется, Бога кто упросит.
Где стрелки стреляют, Бог все пули носит.

Эх, война, войнушка, что в тебе за сила?
Кого ты полюбишь, ждет того могила.

Маршируют парни, пот кровавый льется.
Раз-два, левой, братья. Польша нас дождется.
«Wojenko, wojenko» - Józef Wojtan (baryton), chór męski, Orkiestra Polskiego Radia (1964).
Первое достоверное свидетельство об исполнении этой приобретшей невероятную популярность песни относится к августу 1917 года. «Wojenko, wojenko» состоит из четырех (в некоторых версиях - двух или пяти) строф, две из которых являются собственно текстом и две повторами, и рассказывает о борьбе солдат Польского легиона и тяготах фронтовой жизни во время 1-й мировой войны, к которой относятся как к любовнице - красивой, притягательной и опасной. В тексте присутствует также сильная нота фатализма – «солдаты стреляют, Господь Бог несет пули» и скорбь по павшему солдату, который лежит в могиле вдали от своей семьи и любимой подруги. «Писаные мальчики» - это воспоминание об ушедшей эпохе красочных военных мундиров. Во время 1-й мировой войны все армии перешли на форму защитных цветов. Только кавалерия иногда позволяла себе красочные аксессуары. Слово «legon», повторяющееся в тексте несколько раз, является общепринятым среди польских войск названием для легионера.
Польские уланы в Петрокове-Трыбунальском (1915 г.).
Бои были настоящим адом для солдат Легиона, не только в военном плане, но ещё и потому что по причине добровольческого статуса польских подразделений австро-венгерское командование долгое время пренебрегало боевой ценностью легионеров, считая нецелесообразным давать им современное вооружение, обеспечивать достаточное снабжение и оказывать качественную медицинскую помощь. В первых сражениях легионеры использовали архаичные винтовки «Werndel M1873/77», которые вызывали смех у русских солдат, напоминая им берданки, давно замененные в русской армии на современные винтовки Мосина. Полякам не хватало обмундирования и боевого снаряжения. Во время зимних боев особенно остро ощущалась нехватка зимней одежды. Легионеры пытались спастись с помощью «своей собственной промышленности», например, используя гражданское платье. Однако его не всегда удавалось найти, и от холода приходилось страдать острее, чем от голода.
Anna German - "Chłopcy malowani" ("Wojenko, wojenko").
Судьба раненых и больных была чаще всего трагической. Постоянно ощущалась нехватка даже элементарных медицинских средств. Раненые не могли рассчитывать на то, что их быстро вынесут с поля боя, что значительно снижало шансы на их выживание. Машин для транспортировки раненых не хватало, и можно только представить, как страдал раненый солдат при перевозке на обычной лошадиной повозке. Постоянная нехватка пищи и одежды, а также проблемы с поддержанием гигиены в траншейных условиях вызывали болезни, приводившие к большим потерям, чем эпизодические бои. Примером таких проблем могут служить большие потери в зимние месяцы 1915 – 1916 годов на Волынском фронте.
Богуслав Шуль-Шкельдкрона (1895 - 1920 гг.).
Офицер 2-й бригады поэт и коллекционер польских военных песен Богуслав Шуль-Шкельдкрона (Bogusław Szul-Skjöldkrona) вспоминал, что в августе 1917 года, уже после расформирования польских легионов, когда большинство солдат оказались за колючей проволокой лагерей, он услышал новую, ранее неизвестную песню. Спустя три недели её уже знали и пели все легионеры. 
В 1918-1920 годах, во время войн, последовавших за 1-й мировой (польско-украинской и польско-советской) последующие авторы, как это часто происходит со всеми солдатскими песнями, дописывали и меняли в ней целые куплеты, сообразно с изменившимися реалиями, например, в представленной выше версии был досочинен ряд новых строф - это четвертая, пятая и шестая. С 1921 года «Wojenko, wojenko» присутствует во всех солдатских песенниках. В 1939 году о ней напомнили в третьем томе «Wojennej pieśni polskiej».В июле 1943 года в Варшаве был издан подпольный «Śpiewnik domowy», где был напечатан почти совершенно новый текст песни, в котором от оригинала осталась только первая строфа. На сегодняшний день официально существует 11 вариантов «Войны, Войнушки».

Комментариев нет:

Отправить комментарий