Песни Гражданской войны в США.
«Turkey
in the Straw» — американская народная песня, впервые завоевавшая популярность в
начале XIX-го века.
Первая часть песни представляет собой контрафактуру (*) баллады «My Grandmother
Lived on Yonder Little Green», опубликованной в 1857 году музыкальным издателем
Горацием Уотерсом, которая сама является контрафактом ирландской баллады «The Rose
Tree», впервые опубликованной в 1795 году в Великобритании.
Другая
контрафактура «Zip Coon», написанная на ту же мелодию, что и «Turkey in the
Straw», была популяризирована известным американским актером и певцом Джорджем
Вашингтоном Диксоном (George Washington Dixon) в 1830-х годах. Эта версия была
впервые опубликована между 1829 и 1834 годами либо в Нью-Йорке, либо в
Балтиморе.
На
авторство песни претендовали несколько человек, и спор до сегодняшнего дня не
разрешен. Иногда автором песни ошибочно называют известного американского
композитора из Огайо Дэниела Декатура Эммета (Daniel Decatur Emmett). «Zip
Coon» породила персонажа шоу менестреля с черным лицом Зипа Куна. Первыми
исполнителями «Zip Coon» стали Джордж Николс (George Nichols), один из первых
цирковых клоунов с черным лицом, и Боб Фаррелл (Bob Farrell), более известный
как Зип Кун.
Песня
относится к событиям в жизни генерала Эндрю Джексона. Персонаж песни Зип Кун (Zip
Coon) был городским денди, полной противоположностью персонажу Джиму Кроу (Jim
Crow), который был сельским жителем. Зип Кун был одет в синюю куртку с длинными
фалдами, кружевную рубашку с оборками, имел дорогой брелок для часов и
украшения. В наши дни эта песня может быть расценена как расистская и оскорбительная
для некоторых слушателей.
«Turkey
in the Straw» была впервые записана популярным американским комиком и артистом
шоу менестрелей Билли Голденом (Billy Golden) для лейбла «E. Berliner's
Gramophone» 19 декабря 1896 года.
В 1916
году на студии «Columbia Records» была записана песня актера немого кино и
банджоиста Гарри С. Брауна (Harry C. Browne) «Nigger Love a Watermelon, Ha! Ha!
Ha!» («Негр любит арбуз, ха! ха! ха!»), которая представляла собой очередную
адаптацию «Turkey in the Straw». В июле 1916 года песня была названа «...
удовольствием, щекочущим музыкальные вкусы тех, кто любит слушать старинные
речные песни времен рабства». В песне использовались расистские стереотипы, а
Браун описывал арбузы как «мороженое для цветных». Из-за использования
стереотипов об арбузах эта версия считается самой расистской песней в
Соединенных Штатах. «Columbia Records» продолжала продвигать «Nigger Love a
Watermelon, Ha! Ha! Ha!» до 1925 года.
Окончательно
эта версия вышла из употребления только в конце ХХ-го века. В 1975 году радио-ди-джей
Dr. Demento, который проигрывал на радио старые песни, отказался ставить «Nigger
Love a Watermelon, Ha! Ha! Ha!» из-за расистских стереотипов.
В 1909
году композитор-модернист Чарльз Айвз (Charles Ives) включил мелодию «Turkey in
the Straw» вместе с другими народными американскими мелодиями в свою
оркестровую «Symphony No. 2».
В 1920
году американский композитор и лирик Лео Вуд (Leo Wood) написал текст к произведению
«Turkey In The Straw, A Rag-Time Fantasy» Отто Боннелла (Otto Bonnell).
В 1925
году американский композитор Джозеф В. Клоки (Joseph W. Clokey) написал хоровую
балладу «The Musical Trust», в которую вошли «Turkey in the Straw» (со ссылкой
на «Zip Coon») и другие традиционные американские мелодии.
В 1926 году
пионер музыки кантри Райли Пакетт (Riley Puckett) и группа «Gid Tanner &
His Skillet Lickers» записали свою версию «Turkey in the Straw».
В 1928
году «Turkey in the Straw» использовалась в качестве базовой мелодии в
известном раннем мультфильме о Микки Маусе «Steamboat Willie». Рендеринг
мелодии в мультфильме известен как один из первых случаев успешной синхронизации
в анимационных фильмах. Мелодия стала популярной и использовалась во многих
последующих мультфильмах 1920-х и 1930-х годов, включая первый цветной
мультфильм Микки Мауса «The Band Concert».
В 1942
году американский кантри-певец Карсон Робисон (Carson Robison) исполнил версию «Turkey
in the Straw», направленную против держав Оси.
«Turkey
in the Straw» цитируется в номере «Skip To My Lou» из музыкального фильма 1944
года «Meet Me in St. Louis» с Джуди Гарланд в главной роли.
Венгерский
композитор и дирижер Эрно Донаньи (Erno Dohnanyi) использовал эту мелодию, а
также две другие традиционные американские народные мелодии в своей композиции «American
Rhapsody» (1953).
Мелодия «Turkey
in the Straw» цитируется в инструментальной пьесе «Hoedown» из альбома рок-группы
«Emerson Lake and Palmer» «Trilogy».
В сериале
«Робоцып» эта песня использовалась как часть специального выпуска «Робоцып:
Звёздные войны. Эпизод III».
В 2014
году утверждалось, что джингл, используемый с 1942 года несколькими фирмами по
производству фургонов для мороженого, основан на песне «Nigger Love a
Watermelon, Ha! Ha! Ha!». Другие говорят, что в джинглах используется мелодия
«Turkey in the Straw», которая была создана намного раньше. Тем не менее, из-за
расистской ассоциации ряд американских компаний, производящих фургоны с
мороженым, перестали использовать мелодию «Turkey in the Straw» для своих
джинглов.
(*) Контрафактура (нем. Kontrafaktur, от
позднелат. contrafactum; англ. contrafactum) — подтекстовка вокальной мелодии
новыми стихами взамен первоначальных. Термин контрафактура не был
распространён в исторические времена (встречается бессистемно начиная со второй
половины XV века), впервые разработан К. Хеннигом (1909), в широкое
употребление вошёл благодаря научным работам Ф. Геннриха (впервые в 1918). В
зависимости от этической оценки обновлённого музыкально-поэтического целого
различают три главных направления контрафактуры: обработка оригинала со
снижением (как правило, при замене литургического или паралитургического текста
светским), с повышением (замена светского текста церковным) и нейтральная (без
намеренного изменения этического смысла целого).
Комментариев нет:
Отправить комментарий