понедельник, 18 октября 2021 г.

Цыганский романс «Белой акации гроздья душистые» (1902).

Русские романсы.

Вокруг истории создания этого романса до сих пор не утихают споры. Михаила Матусовского ли стихи, автор музыки Вениамин Баснер или кто-то другой? Воспетая в романсе акация чья: Одесская, Московская, Киевская? Существует много версий, но ни одна не выдерживает критики.

Приступая к съёмкам телефильма «Дни Турбиных», Владимир Басов обратился к своему любимому поэту – песеннику Михаилу Матусовскому с просьбой написать запоминающиеся слова романса специально к этому фильму. Да еще такие, чтобы подчеркивали лейтмотив настроения героев пьесы Михаила Булгакова «Дни Турбиных» и местами его же романа «Белая гвардия», чтобы зритель сразу же мысленно перенесся в события гражданской войны и в терзаемый бесконечной сменой властей многострадальный Киев-город…

Матусовский предложил Басову один из самых любимых ими романсов «Белой акации гроздья душистые», который, родившись в далеком 1902 году, с успехом пережив несколько переделок текста, дожил до Октябрьской революции. Слова первоисточника, скорее всего, написаны поэтом А.А. Пугачевым и положены на музыку композитором А. Зориным (настоящая фамилия — А. М. Цимбал).

Впервые слова этого романса были опубликованы в 1902 году в сборнике «Цыганские ночи» без указания имен авторов слов и музыки, а поэтому до сих пор не прекращаются споры об авторстве этого произведения. Летом 1903 года петербургская «Нотопечатня В. Бесселя и Ко» в серии «Цыганские песни Н. П. Люценко» издала уже клавир романса «с вокальными партиями для тенора и сопрано» в сопровождении фортепиано.

Мария Эмская – «Белой акации грозди душистые» (1910).

Романс «Белая акация» (текст 1903 года)

Белой акации гроздья душистые

Вновь аромата полны.

Вновь разливается песнь соловьиная

В тихом сияньи луны.

 

Помнишь ли лето: под белой акацией

Слушали песнь соловья?

Тихо шептала мне чудная, светлая:

«Милый, навеки твоя!»

 

Годы давно прошли, страсти остыли,

Молодость жизни прошла.

Но белой акации запаха нежного

Мне не забыть никогда!

 

Романс становился все более популярным. Его текст и ноты публиковались с подзаголовком «известный цыганский романс в редакции Вари Паниной и музыкальной обработке Зорина», но при этом, по-прежнему, оставался безымянным. Тем не менее считается, что в основе текста - переработка стихотворения Пугачева. Но в некоторых источниках автором текста называется Волин-Вольский (известен его романс на музыку М. Шарова "Слеза мой взор туманит"), а автором музыки - М. Шаров или А. Луценко. Наиболее устойчивой остается версия об авторстве Пугачева, которому принадлежат более трех десятков романсов на музыку М.К. Штейнберга, Дж. де Ботари и других романсных композиторов. Многие из этих романсов вошли в репертуар наиболее знаменитых эстрадных исполнителей в качестве "цыганских". Наибольшую популярность романс "Белой акации гроздья душистые" приобрел в исполнении Юрия Морфесси.

Мелодия романса легла в основу популярной песни Первой мировой войны «Слышали, деды, война началася» (при этом к ней был добавлен припев в ритме мазурки), которая начиналась такими словами:

«Слышали, деды, война началася» (1914).


Слышали, деды, — война

началася,

Бросай свое дело, в поход

собирайся.

Мы смело в бой пойдем за

Русь Святую

И как один прольем кровь

молодую

 

Добровольцы армии генерала А. И. Деникина, переделав и дополнив куплеты этой песни, сделали ее гимном своей Добровольческой армии, который в 1919 году распевали и в захваченном ими Киеве. Тогда же были созданы и ее красноармейские переработки, в том числе широко известная красная песня «Смело мы в бой пойдем!»:

«Смело мы в бой пойдём за Власть Советов!»


Слышали деды — война началася,

Бросай свое дело, в поход

собирайся.

Мы смело в бой пойдем

за власть Советов

И как один умрём

В борьбе за это.

 

В СССР «Белая акация» как белогвардейский романс звучала в спектакле «Дни Турбиных» по роману М. Булгакова «Белая гвардия» (МХАТ). Несмотря на то, что сам И.В. Сталин благоволил к пьесе, посмотрев ее пару десятков раз, «Дни Турбиных» периодически запрещали, пока не запретили окончательно. Первоначальный романс стал забываться. "Белой акации цветы эмиграции", — ехидничал Остап Бендер, название романса стало нарицательным…

Много времени прошло… минула Великая Отечественная Война. В 50-х годах романс снова вспомнили. Его запели Алла Баянова и Борис Штоколов, к ним присоединились Георгий Виноградов и Пётр Медведев, Надежда Обухова и другие исполнители.

Алла Баянова – «Белой акации гроздья душистые» (? -  А.Пугачёв).

Режиссёр приехал в Киев, чтобы определиться, где снимать те или иные сцены знаменитой киевской пьесы Мастера. Басов внимательно прочёл и другой роман Булгакова - "Белая гвардия", ввёл в сценарий фильма героев, которых в пьесе нет (например, Карась). Режиссёр проникся настроением произведения Булгакова, неповторимой атмосферой Города и обратился к своему любимому поэту-песеннику Михаилу Матусовскому.

Вот что пишет музыковед Евгений Бирюков: "Приступая к съемке "Дней Турбиных", Владимир Павлович вспомнил, что в те давние времена, когда происходит действие пьесы Булгакова, в моде был романс "Белой акации гроздья душистые", мелодия которого легла в основу известной революционной песни "Смело мы в бой пойдем". Режиссёр захотел, чтобы темы этих двух песен прозвучали в картине как отзыв, эхо, отдаленное воспоминание тех лет, и поставил такую задачу перед Михаилом Матусовским и композитором Вениамином Баснером. Так появились в фильме две песни. Маршевая "Песня о бронепоезде "Пролетарий" за пределы фильма не вышла и широкого звучания не обрела, чего не скажешь о "Романсе", как назвали поэт и композитор песню-реминисценцию о "Белой акации".

Интересно, что в "Песне о бронепоезде" авторы использовали мотивы песни "Смело мы в бой пойдём".

Кроме того, Басов попросил поэта о том, чтобы романс был "киевским, но без упоминания слова Киев", как и у Михаила Булгакова, хотя каждый читатель пьесы "Дни Турбиных" и романа "Белая гвардия" знает, что у Михаила Афанасьевича Киев всегда именуется Городом. Именно так, с большой буквы.

«Белой акации» - Дни Турбиных

Михаил Матусовский блестяще справился с поставленной задачей. Он, помня, как в детстве в его родном Луганске родители пели старинные, ещё дореволюционные романсы, предложил Басову за основу "Белой акации гроздья душистые". Поэт специально приезжал в Киев, посетил Андреевский спуск и "Дом Турбиных", видел цветущую акацию в киевских садах, "умытых весенними ливнями"... Для размера стиха можно было использовать и "Киев молчал...", но молчал в романсе именно Город, то есть по сути — Киев. Своё настроение поэт передал композитору Вениамину Баснеру, который творчески переработал мелодию старинного романса, сочинив прекрасную мелодию, оригинальную и, в тоже время, напоминающую прежнюю.

В отдельных публикациях приходилось читать, что в фильме звучал чуть-ли ни один куплет романса, как можно видеть, это не так. Романс звучит полностью, но с несколько отличающимися от ставших привычными стихами.

Почти следом за премьерой телефильма на дачу Вениамина Баснера приехала Людмила Сенчина с просьбой написать для нее несколько новых песен. Композитор предложил ей новую полную версию «Белой акации».

Людмила Сенчина – «Белой акации гроздья душистые»

Слова романса «Белой акации гроздья душистые» Михаила Матусовского

Целую ночь соловей нам насвистывал,

Город молчал, и молчали дома.

Белой акации гроздья душистые

Ночь напролет нас сводили с ума.

 

Сад весь умыт был весенними ливнями,

В темных оврагах стояла вода.

Боже, какими мы были наивными!

Как же мы молоды были тогда!

 

Годы промчались, седыми нас делая.

Где чистота этих веток живых?

Только зима, да метель эта белая,

Напоминают сегодня о них.

 

В час, когда ветер бушует неистово,

С новою силою чувствую я:

Белой акации гроздья душистые

Невозвратимы, как юность моя.

 

С тех пор триумфальное шествие романса «Белой акации гроздья душистые» началось по всей стране. В любом уголке тогдашнего отечества нашего можно было услышать грустные и проникновенные строки романса о юности и любви, о цветущей акации и великом Городе... Романс этот уже пережил всех своих создателей и стал поистине народным.

Комментариев нет:

Отправить комментарий