26
сентября (8 октября) 1892 года родилась Марина Цветаева – одна из выдающихся поэтесс
ХХ века.
Поэтесса была очень сложным человеком. Хотя свидетельства современников разнятся чуть ли не противоположным образом. Кто-то характеризовал ее мягкой и поистине женственной натурой, с тонкой душой. Другие же называли Цветаеву надменной и высокомерной, с жестким характером. Как бы то ни было, именно ее личностные качества помогали писать проникновенные стихотворения, которые многим приходились по душе. Ее стихи, сплошь состоящие из анжамбеманов, сложные синтаксически и вообще – сложные, удачно легли на музыку и были великолепно исполнены.
«Мне нравится, что вы больны не мной…»
Известный
романс на музыку Микаэла Таривердиева из всенародно любимой «Иронии судьбы или
С легким паром». Закадровым голосом Аллы Пугачевой его исполняет Надя,
34-летняя учительница русского языка и литературы (героиня Барбары Брыльской).
Стихотворение «Мне нравится, что вы больны не мной», которое стало широко
известным именно благодаря комедии Эльдара Рязанова, Цветаева посвятила
Маврикию Александровичу Минцу, мужу своей сестры Анастасии.
Цветаевские
строки - и глубокие и проникновенные, чистые и сильные, и, вопреки прочтению
ироничных создателей новогодней комедии, без всякого потаенного смысла.
«Многие
не понимают этого стихотворения, ищут подтекст, второй смысл. А никакого
второго смысла нет, - рассказывала в одном из интервью Анастасия Цветаева. -
Мне было 20 лет, я рассталась со своим первым мужем.
На моих
руках – 2-х летний сын Андрюша. Когда Маврикий Александрович впервые переступил
порог моего дома (выполнял просьбу друга), мы проговорили целый день <
...> Маврикий Александрович сделал мне предложение. Я стала его женой. Но
когда Маврикий Александрович познакомился с Мариной – он ахнул! Марине 22 года,
и она уже автор двух поэтических сборников, у нее прекрасный муж и 2-х летняя
дочь. Марина в те счастливые годы была хороша собой, белоснежная кожа с легким
румянцем, красивые вьющиеся волосы. Маврикий Александрович любовался Мариной,
она это чувствовала и ... краснела. Марина была благодарна Маврикию
Александровичу, что я не одинока, что меня любят... Вот об этом стихотворение.
Марине «нравилось», и никакого второго смысла в нем нет». («Мне
нравится...маленький рыжий еврей». Инна Галант, к 110- летию со дня рождения А.
И. Цветаевой)
А вот
Таривердиев видел этот второй смысл и настаивал на нем, из-за чего они с
Пугачевой в итоге рассорились. Он рассказывает:
«Когда
фильм вышел, прошло буквально несколько месяцев, нас пригласили на телевидение,
где Пугачева должна была спеть романс из фильма не под фонограмму, а вживую. Я
должен был ей аккомпанировать. И вдруг она стала петь совершенно по-другому.
Она пела жестко, очень жестко: «Мне НРАВИТСЯ, что вы больны не мной». Я не мог
заставить ее спеть, как три месяца назад, в фильме. Я уговаривал: «Алла, тебе
же не нравится, что “вы больны не мной”, у Цветаевой именно этот смысл. А ты
сейчас поешь, что тебе нравится… Она-то хочет, чтобы были больны ею, а говорит
другое – и возникает глубина».
Я был
раздражен и поэтому не прав. Мы с ней поссорились. Потом Пугачева совсем ушла в
поп-культуру, хотя, мне кажется, могла бы стать звездой другого плана, типа
Барбры Стрейзанд. Но она выбрала свой путь. Я понимаю, что она даже выиграла от
этого. Вот только мне это уже было совершенно неинтересно. Жаль, конечно, что в
итоге мы поссорились.
Через год или два, на каком-то фестивале в Сочи, она подошла ко мне и сказала: «Микаэл Леонович, мне НРАВИТСЯ, что вы больны не мной». Повернулась и ушла. По-моему, больше я ее никогда и не видел».
«Хочу у
зеркала, где муть…» - стихотворение о женском в квадрате.
Вторая
песня на стихи Цветаевой также для кинофильма «Ирония судьбы» написана на
стихотворение «Хочу у зеркала, где муть…» (это стихотворение из цикла
«Подруга», посвященного поэтессе Софии Парнок, с которой у Марины была любовная
связь). Все стихи 1914 – 1916 годов так или иначе связаны с Парнок, обращены к
ней. Поэтесса и переводчица София Яковлевна Парнок, «русская Сафо», родилась в
обеспеченной семье таганрогских евреев. Была замужем, но брак распался. И далее
она уже интересовалась исключительно женщинами. В 1914 году в одном из
литературных салонов её представили Цветаевой, и между ними вспыхнула страсть.
Марина оставила мужа и поселилась в отдельной квартире с Парнок. Сергей Эфрон
принял решение отправиться на фронт в роли брата милосердия. Роман с Парнок не
был продолжительным – всего через год София увлеклась новой возлюбленной. А
Цветаева познакомилась с Осипом Мандельштамом и на пару дней оставила Парнок,
чтобы показать молодому поэту Москву. Это событие поставило точку в их
отношениях. София уехала из столицы, а Марина постаралась её забыть. Она
посвятила Парнок цикл стихотворений, изначально назвав его «Ошибка». В новой
редакции сборник получил название «Подруга».
Стихотворение состоит из полутонов и обертонов чувств – в нем есть боль и кокетство, искренняя заинтересованность судьбой и бесшабашная готовность отпустить возлюбленную на все четыре стороны. Оно очень женское, женское в квадрате и пронизано содержаниями и символами бессознательного (сон, гадания, вода, представленная туманом, кораблем, росой). Кстати, сама Цветаева огромное значение придавала снам. Вот выдержка из ее письма к Саломее Андронниковой: «Дорогая Саломея, видела Вас нынче во сне с такой любовью и такой тоской, с таким безумием любви и тоски, что первая мысль, проснувшись: где же я была все эти годы, раз так могла её любить… Куда со всем этим? К Вам, ибо никогда не поверю, что во сне ошибаются, что я во сне могу ошибиться. (Везде – кроме). Порукой – моя предшествующая сну запись: – Мой любимый вид общения – сон. Сон – это я на полной свободе (неизбежности), тот воздух, который мне необходим, чтобы дышать. МОЯ погода, МОЁ освещение, МОЙ час суток, МОЁ время года, МОЯ широта и долгота. Только в нём я – это я. Остальное случайность». Цветаева не только связывала себя с морской стихией через имя (Марина – морская), но и сравнивала себя, свои стихи (= себя) с водой: «Иногда я думаю, что я — вода… Можно зачерпнуть стаканом, но можно наполнить и море. Все дело во вместимости сосуда и еще — в размерах жажды…».
«Генералам
двенадцатого года»
Песня,
известная как «Романс Настеньки», звучит в культовой картине «О бедном гусаре
замолвите слово». Действие лирической комедии разворачивается в «то
замечательное время, когда мужчины владели шпагой лучше, чем грамотой, и шли
бесстрашно не только в бой, но и под венец; когда женщины умели ценить
бескорыстную любовь и вознаграждали её приданым; когда наряды были такими
красивыми, а фигуры такими стройными, что первое было не стыдно надевать на
второе».
Атмосфера
романтики и приключений в фильме вполне соответствуют духу цветаевских строф.
Стихотворение «Генералам двенадцатого года», написанное в 1913 году, Цветаева
посвятила мужу Сергею Эфрону, офицеру белой гвардии. В тексте, где отразился
образ героической эпохи в восприятии юной девушки, есть обращение
непосредственно к одному из тех самых блестящих «генералов двенадцатого года» —
генерал-майору Александру Тучкову, погибшему 7 сентября 1812 года в Бородинском
сражении. Марина была так восхищена его красотой и мужественностью, что
потеряла покой и сон. И юную Цветаеву можно понять. Красавец! Глаз не отвести.
«Ах, на гравюре полустертой// В один великолепный миг// Я встретила, Тучков-четвертый// Ваш нежный лик…». Речь идет о довольно известной гравюре. Работа, которой восхищалась Цветаева, выполнена художником Александром Ухтомским уже после смерти Тучкова-четвёртого — по рисунку художника Варнека, который, в свою очередь, в 1813 году имел перед глазами медальон с миниатюрным прижизненным изображением Александра Тучкова.
«Моя
маленькая» (Ландыш, ландыш белоснежный…)
Песня в
исполнении Полины Агуреевой звучит в фильме Сергея Урсуляка, «Долгое прощание»
(2004) - экранизации одноименного романа Юрия Трифонова. Стихотворение из цикла
«Стихи к Сонечке» написано в 1919 году и посвящено актрисе Софье Голлидей, с
которой Цветаеву связывала нежная дружба, длившаяся около 2-х лет.
В письме
к Цветаевой от 1 июля 1919 года С.Е. Голлидэй просила: «Марина, когда я умру,
на моём кресте напишите эти ваши стихи: Так и кончилась с припевом: — «Моя
маленькая!». Отношения Марины Цветаевой и Софьи Голлидей были отношениями поэта
и музы. Эта история взаимной восторженности, творчества и вдохновения расцвела
на фоне гражданской войны, голодного полуразрушенного города и согрела не
только ее героев, но и читателей автобиографической «Повести о Сонечке»,
написанной Цветаевой много позже в память о подруге.
«Если бы я была мужчиной – это была бы самая счастливая любовь - а так – мы неизбежно должны были расстаться, - Сонечка была мне дана – на подержание – в ладонях. В объятиях. Оттого, что я ребенка подержала в руках, он не стал мой. И руки мои после него так же пусты». («Повесть о Сонечке». Марина Цветаева «Собрание сочинений в семи томах», 1997. Т.4.)
«Реквием
(Монолог)»
«Уж
сколько их упало в эту бездну…» Песню, в основу которой лег этот цветаевский
текст, впервые исполнила Алла Пугачева в 1988 году. Музыку написал известный
советский и российский композитор Марк Минков. Многие музыковеды и поклонники
творчества Аллы Борисовны считают «Реквием» шедевром в репертуаре артистки.
Сложно с этим не согласиться!
Стихотворение
«Уж сколько их упало в эту бездну…», проникнутое трагическим ощущением судьбы и
горячей жаждой жизни, стремлением оставить в мире свой след, написано в 1913
году юной Цветаевой на взлете поэтической славы. Тема раннего ухода из жизни
была ей хорошо знакома. В тот год умер её отец. А семью годами ранее, в 1906
году, — мама. Боль от смерти матери, которую Цветаева испытала в нежном
возрасте, никогда её не оставила, она изменила и саму Марину, и её жизнь.
Строки «… За то, что мне так часто слишком грустно и только 20 лет» в интерпретации Аллы Пугачевой, бывшей на тот момент значительно старше лирической героини, пришлось убрать. Так «Монолог» стал более универсальным, чем авторский текст. Это страстное, не ограниченное возрастными и какими либо-другими рамками обращение к миру «с требованием веры и с просьбой о любви».
«Под
лаской плюшевого пледа»
Цветаева
написала стихотворение «Под лаской плюшевого пледа» в 1914 году. Это
проникновенное произведение 22-летней поэтессы создано в жанре любовной лирики.
Кто тот человек, вдохновивший Марину на столь сильные чувства, доподлинно не
известно. По одной из версий, это подруга Цветаевой, переводчица Софья Парнок.
Андрей
Петров положил стихотворение на музыку, и получился великолепный романс. Он
прозвучал в к/ф "Жестокий романс" (1984) в исполнении Валентины
Пономарёвой. В фильме романс "поёт" героиня Ларисы Гузеевой. И здесь,
как говорится, слилось всё — выдающаяся музыка, бесподобное исполнение,
чувственный взгляд молодой Гузеевой и влажные глаза Михалкова. Но во главе
угла, конечно, — великая поэзия Марины Цветаевой. Все эти неповторимые
интонации, оттенки чувств хочется вкушать вечно.
Трудно поверить, что все эти стихи написала молодая девушка. Всё-таки для гения возраста не существует...
Природность
женщины "В гибельном фолианте".
Стихотворение
«В гибельном фолианте» написано 29 сентября 1915 г. Тамара Гвердцители сочинила
и исполнила на эти стихи песню, вошедшую в альбом «Посвящение женщине» (2004).
Цветаева страстно утверждает природность женщины, не нуждающейся в учебниках по
«Искусству любви» – ее естество подскажет верный путь, а искренняя любовь
приворожит лучше всякого любовного зелья. Новое дыхание и звучание получают
строки «Женщина с колыбели/ Чей-нибудь смертный грех».
В свете набирающего обороты феминизма они звучат не констатацией факта, не горькой иронией, а обличением абсурдного обвинения человека, родившегося в тело определенного пола и уже фактом своего рождения заслужившего шлейф предрассудков.
«Вот
опять окно…» как повод для фантазии.
Стихотворение
«Вот опять окно…» из цикла «Бессонница» Марина Цветаева написала в 1916 году.
Цикл посвящен Софии Парнок, что обыграно в его названии (Бессонница – это не
только отсутствие сна, но и отсутствие Сони). На это стихотворение написал
музыку Владимир Евзеров, а спел Валерий Леонтьев, также есть версия Михаила
Таривердиева в исполнении Елены Камбуровой.
Чем больше в стихотворении лакун, воздуха, недосказанности, тем больше возможностей для читателей вдумать в него свои смыслы. Этот текст минимально лингвистичен, даже как-то не по-цветаевски, он обращен к опыту – визуальному (горящее окно в темноте ночи), эмоциональному (два человека держатся за руки). Звучащий образ кричащего окна – распахнутого и светящегося (интенсивность проявления) - очень суггестивен. Сходство ситуации прощания и встречи (крик разлук и встреч) – в которых естественно держаться за руки – приближает их по смыслу, связывает. И этот рождающийся на стыке двух образов комплексный образ и создает смысловое и символическое ядро стихотворения.
«Вчера
еще в глаза глядел…» как обвинение в воображаемой измене.
Стихотворение
«Вчера еще в глаза глядел…» написано в
1920 году и посвящено О. Мандельштаму. Их в основном воображаемый роман длился
4 года, и стихотворение написано, как отклик на «измену» Мандельштама,
встретившего и полюбившего Надежду Хазину, ставшую впоследствии его супругой.
Существует множество попыток исполнить стихотворение как песню, одна из
недавних в телесериале «Непокорная» (поет Соня Метелица).
Их сложно назвать удачными, но то, что они непрерывно предпринимаются, свидетельствует о том, что текст затрагивает архетипические образы в нашем сознании. Оно даже не столько женское, сколько «бабье», обнажающее простонародные ролевые модели. И вокабуляр стихотворения тоже работает на это – позволяет еще унизить и опростить лирическую героиню, и de profundis она обращает к жестокому возлюбленному свой плачь, используя просторечные слова и выражения: остолбенелая, умылася, враз обе рученьки, на суду и т.д.
«Мне тебя
уже не надо»
Стихотворение
было написано Цветаевой в 1918 году. Оно вошло в цикл "Комедьянт",
посвященный актеру Юрию Завадскому. Поэтесса была очарована его игрой в драме
Метерлинка "Чудо Святого Антония" и влюбилась. Никаких реальных данных
о романе между Цветаевой и Завадским нет. Завадский был просто образом
великолепного мужчины, который вдохновлял поэтессу. Ни о каком реальном романе
говорить не приходится. Зато какие строки родились!
Вслед за
Цветаевой практически любая женщина, вспомнив свою несостоявшуюся любовь, может
игриво пропеть: "Мне тебя уже не надо". И помахать ручкой.
Мне тебя
уже не надо,
Милый — и
не оттого что
С первой
почтой — не писал…
Мне тебя
уже не надо —
Оттого
что — оттого что —
Мне тебя
уже не надо!
Автор
музыки — великий советский композитор Микаэл Леонович Таривердиев.
Поэзия
Марины Цветаевой «пошла в народ» и стала частью нашего языкового сознания
прежде всего через песни и романсы к кинофильмам. Это настолько же удивительно,
насколько закономерно. Удивительно, потому что ее стихи, сплошь состоящие из
анжамбеманов, сложные синтаксически даже для прочтения глазами, и вообще –
сложные, удачно легли на музыку и были великолепно исполнены. Закономерно,
потому что постфактум уже невозможно представить себя, например, без фонового
знания песен на стихи Цветаевой из «Иронии судьбы» и «Жестокого романса». Они
срослись с нами, с нашей памятью, сформировали нашу картину мира, сделались
тканью самой жизни.
В чем
разгадка предпочтения именно этих текстов для песен, кроме случая,
распорядившегося так, что они были положены на музыку и талантливо спеты?
Возможно, все они затрагивают значимые для носителей языка структуры в
сознании, выражают их таким образом, чтобы возникало не только изумление, но и
узнавание.
Комментариев нет:
Отправить комментарий